
O substantivo Lúcifer
ocorre seis vezes na Vulgata, versão latina da Bíblia, e uma vez em algumas
Traduções da Bíblia em língua portuguesa. Lúcifer se refere literalmente à
"Estrela da Manhã" ou "Estrela D'Alva", à "luz da manhã",aos
"signos do zodíaco", e à "aurora" ou, metaforicamente, ao "rei da
Babilônia", ao sumo sacerdote Simão, filho de Onias, à Glória de Deus, ou
a Jesus Cristo. Jesus Cristo, no livro de apocalipse (22:16) se auto denomina
"resplandescente estrela da manhã", o que é diferenciado quando o
termo é usado separadamente "estrela da manhã" como "poder sobre
nações". (Apocalipse 2:28 e 26) (Isaías 14:12)
Por exemplo, Tradução Brasileira da Bíblia:
“E temos, mui firme, a palavra dos profetas, à qual bem
fazeis em estar atentos, como a uma luz que alumia em lugar escuro, até que o
dia amanheça, e a estrela da alva apareça em vossos corações.”
— 2 Pedro 1:19 Tradução Almeida Fiel.
Este mesmo trecho em latim, na Vulgata é:
“Et habemus firmiorem propheticum sermonem cui bene
facitis adtendentes quasi lucernae lucenti in caliginoso loco donec dies
inlucescat et Lucifer oriatur in
cordibus vestris.”
— 2 Pedro 1:19
É por esta razão que é possível encontrar pessoas com
nome "Lúcifer" entre os primeiros cristãos, sendo o exemplo mais
famoso São Lúcifer, bispo de Sardenha, onde existe a única igreja à São Lúcifer
conhecida.
O rei da Babilônia

Lúcifer (do latim Lux
fero, portador da Luz, em hebraico, heilel ben-shahar, הילל בן שחר; em grego na
Septuaginta, heosphoros) significa "o que leva a luz", representando
ao portador de luz, o planeta Vênus, que é visível antes do alvorecer. Provém
duma raiz que significa "brilhar" (Jó 29:3), e aplicava-se a uma
metáfora aplicada aos excessos de um "rei de Babilônia", não a uma
entidade em si, como afirma o pesquisador iconográfico Luther Link,
"Isaías não estava falando do Diabo.Usando imagens possivelmente retiradas
de um antigo mito cananeu, Isaías referia-se aos excessos de um ambicioso rei
babilônico."
A expressão hebraica
(heilel ben-shahar) é traduzida como "o que brilha", nas versões NM,
MC, So. A tradução "Lúcifer" (portador de luz), (Fi, BMD) deriva da
Vulgata latina de São Jerónimo e isso explica a ocorrência desse termo em
diversas versões da Bíblia.
~Morgan